危險關係 Les Liaisons Dangereuses
03 Sep

拉克洛《危險關係 Les Liaisons Dangereuses》
投稿者:晴雯
這是一本出版於後啟蒙時代 1782 年書信體的小說。作者本身實際上還是名軍官,並參與了一系列的政治活動。故事背景設定於 18 世紀的巴黎社交圈,從女性的角度出發,揭露上流社會種種諱莫如深的不齒行為。主要的書信來往圍繞著以玩弄權術與嘲弄人心為樂的梅黛侯爵夫人與前情人凡爾蒙子爵。他們的社交圈子包括杜薇夫人、唐瑟尼騎士、賽西兒·沃朗莒等等。
與之前看過的小說不同之處在於作者並非以第三人角度鋪陳與闡述事件的發生,書信體的敘述方式讓讀者更易於代入故事當中。每個角色擁有其獨特的行文方式與說話語氣,使讀者恍若 “見信如唔”,這樣的文筆實在令人為之折服。 (個人認為1924 年出版的英文版* 更凸顯此觀點,或因文體古舊的關係,覺得英文版更符合小說的年代設定。)也許故事的背景設置導致其情節略顯拖拉,卻也恰好符合當時的習俗與時代觀點。
作者特意在附錄添加兩封分別為凡爾蒙與杜薇夫人的信件,在信中表白對另一方的感情。倆人的愛情以悲劇告終後,附上的這兩封信件是何其的諷刺。
凡爾蒙:“讓她相信我的悔恨,我的懊惱,特別是我的愛情……”
杜薇夫人:“當您不在我的身邊時,我根本不想活著,或者只想忘掉我還活在世上。”
倘若把這兩人的故事搬到現代,他們是否會有美好的結局?抑或因世俗眼光,而注定無法擁抱愛情?若你是路人甲,會否允許杜薇夫人出軌,並希望她離婚後和凡爾蒙在一起?你會給予祝福,還是唾棄他們呢?
歷時四個月的社交圈醜聞,在故事終結以後依然存活在不同的社會背景與不同文化當中,挑戰社會的價值觀。這本書適合情竇初開的年輕人,也適合家有兒女初長成的父母。雖然書內各種細節已與現時不符,但種種機關算盡、狡猾逢迎的手段也能讓大家有所警惕。
【摘錄】
凡爾蒙:
(第 4 封信)不斷征服是我們的宿命,順從它才是明智之舉 (to conquer is our fate, and fate must be obeyed))。
(第70 封信)我要使她的德行在消逝前苟延殘喘;我要她始終看著眼前這幅淒慘的景象;我要逼使她不再掩飾自己的慾望,然後才給予她擁抱我的幸福。
梅黛侯爵夫人:
(第 10 封信)我說戀愛,因為您陷入了情網 (I say “love” because you are in love.)
(第 33 封信)我很訝異您竟然沒有註意到在愛情中,最困難的莫過於寫出自己體會不到的情感。 (I am surprised you have not noticed that there is nothing so difficult in love as to write what one does not feel.)
(第 81 封信)生來就為了製服你們男性、好替女性報仇的我,已經自創了一套不為人知的方法。
(第 134 封信)這種感情就是愛情,否則愛情就根本不存在這世上。您百般地加以否認,卻以成千種方式證實了這一點。
杜薇院長夫人:
(第 128 封信)在他想毀掉我之前,他得先終止對我的愛情。
羅絲蒙德夫人(凡爾蒙的姑媽):
(第 130 封信)男人享受的是他感覺到的幸福,而女人則是她給對方帶來的幸福。
【摘自編者序】出版此書的目的:
揭露道德敗壞者為了腐蝕品行端正者所採用的手段,對維護善良道德風俗頗有助益。任何一個女子如果同意在她的生活圈裡接待一個道德敗壞的男人,那她最終會成為他的受害者;任何一個母親聽任另一個人代替她成為她女兒的知己,那她至少是個不夠謹慎的母親。
*1992 年的英文版使用1924 年的譯文。
——————————————
投稿者:晴雯
她說:曾經—— 廢廢憤青,左手弄琴右手執筆的認真 OL,衣冠楚楚腳踏實地。如今—— 書蟲,埋首書堆未知生死的青年,待業中。
#BooKu
#讓書本找到對的人
#長期徵稿中
#直接PM小編就可以投稿啦
《危險關係》訂購鏈接:http://bit.ly/booku030920